TodayPic

مجلة اخبارية

منوعات

“زايد للكتاب” تنشر الأعمال العربية بلغات العالم


بدوره أوضح علي بن تميم، أمين عام الجائزة، رئيس المركز أن منحة الترجمة تعكس حرص الجائزة على إتاحة الفرصة للقراء من حول العالم للاطلاع على جماليات الأدب الثقافي العربي، وتفتح نافذة مضيئة على إرثنا العربي، وقال: نهدف من خلال هذا التوجه إلى بناء جسور حضارية إضافية بيننا وبين العالم، ودورنا هو تعزيز حركة الترجمة من خلال انتقاء مجموعة من أفضل الأعمال باللغة العربية، التي نؤمن بقدرتها على التأثير في القراء بالدول الأخرى، ومنحهم الفرصة للتعرف إلينا.

من جانبه، قال مايكل واتسون، من دار نشر«وقصص أخرى» في المملكة المتحدة: «انبهرنا جميعاً لدى قراءتنا للمرة الأولى ترجمة روبن موجر، لكتاب «في أثر عنايات الزيات»، وبعثت ترجمة موجر، المدعومة بمنحة الترجمة من جائزة الشيخ زايد للكتاب، حياة جديدة في هذا العمل الحيوي بالفعل، ومنذ نشره كان من دواعي سروري التحدث إلى العديد من القراء الذين قرؤوه في البداية باللغة العربية وشعروا بأن هذه الترجمة قد أوفت النص الأصلي حقه».

وقال ليوناردو جارزارو، مؤسس دار نشر «إديتورا روا دو ساباو»: عندما كنا نبحث عن الأدب العربي للنشر في البرازيل، كانت مفاجأة سارة أن نعرف المزيد عن مبادرات مركز أبوظبي للغة العربية. لقد أعطتنا الجائزة الاتجاه الذي نحتاجه، بالتعاون مع نخبة من المؤلفين، الذين يمثلون أفضل ما يتم إنتاجه من الأدب العربي سنوياً”.



Source link

اترك ردا

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *